-
1 там и тут
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > там и тут
-
2 там и тут
-
3 там и тут
тж. там и сямразг.here and there; here, there, and everywhereСквозь опушку показалось что-то красное, мелькавшее там и сям. (В. Гаршин, Четыре дня) — Something red, flickering, appeared here and there through the trees at the edge of the forest.
-
4 там и тут
here and thereБольшой англо-русский и русско-английский словарь > там и тут
-
5 там и тут
ncolloq. šur tur -
6 там и тут
тегендә дә, монда да; анда да, монда да -
7 то там, то тут
тж. то там, то сям; то тут, то тамразг.here and there; now here, now there; first in one spot, then in anotherГрозовые тучи не сходили с горизонта и то там, то здесь проходили, гремя и чернея, по краям неба. (Л. Толстой, Анна Каренина) — The storm-clouds still hung about the horizon, and gathered here and there, black and thundery, on the rim of the sky.
Сабуров посмотрел вперёд. На обрыве то там, то тут вспыхивали автоматные очереди. (К. Симонов, Дни и ночи) — Saburov looked in front of him. Along the slope bursts of rifle fire were hitting first in one spot, then in another.
То тут, то там показывались очертания острых вершин с полосами или пятнами снега, ярко блестевшими под лучами солнца. (В. Обручев, Земля Санникова) — Here and there the travellers caught glimpses of sharp-pointed peaks with strips and patches of snow sparkling in the sunlight.
-
8 то там, то тут
• ТО ТУТ, ТО ТАМ; ТО ТАМ, ТО ТУТ < СЯМ> all coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (some action occurs or similar actions occur, some objects are located etc) in different places, usu. in an alternating fashion (may refer to the way s.o. perceives some objects, people etc as he moves along, as his gaze moves over some area etc):- now here, now there;- first here, then there;- here and there.♦ [Чернышевский] передвигался, как лист, гонимый ветром, нервной, пошатывающейся походкой, и то тут, то там слышался его визгливый голосок (Набоков 1). Не [Chernyshevski] moved about like a leaf blown by the wind, with a nervous stumbling gait, and his shrill voice could be heard now here and now there (1a).♦ Столы были сдвинуты со своих, геометрией подсказанных, правильных мест и стояли то там, то сям, вкривь и вкось... (Битов 2). The tables had been moved from their geometrically suggested correct places to stand here and there, every which way (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > то там, то тут
-
9 то там, то тут
ngener. ici et là -
10 и там и тут
анда-мында (ондо-мында) -
11 тут
тут 1επίρ.1. εδώ, ενταύθα, ενθάδε•вы ждите меня тут να με περιμένετε εδώ•
он был тут αυτός ήταν εδώ•
тут всё есть εδώ υπάρχουν όλα ή απ όλα.
|| αυτόν τον καιρό, τότε. || σε αυτή την περίπτωση.2. μόριοεπιτακ. με τις αντωνυμίες: какой, где, когда, куда- δα, εδώ.εκφρ.тут же: – παρευθύς, αμέσως, την ίδια στιγμή•тут как тут – πάνω στην κουβέντα, όπου φωνή κι ο γάιδαρος• (да) и всё тут εδώ και τέλος, εδώ και τελειώνει οριστικά (κουβέντα, υπόθεση)•что тут и чего тут – βλ. что там (λ. там)• не тут-то было δεν ήρθε βολικά ή δέξια, όπως νόμιζα ή υπολόγιζα.тут 2-а α. κ. тута-ы θ.η μουριά, η συκαμινιά, μορέα. -
12 там
там; тамака* * *— там і сям, дзе-нідзе2) нареч. (потом, затем) там, пасля, потым— там (пасля, потым) відаць будзе -
13 тут и там
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тут и там
-
14 там и здесь
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > там и здесь
-
15 там и сям
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ in various places, in many places:- here, there, and everywhere;- [in limited contexts] hither and yon.♦ В одном месте пели песни, в другом ругались; там и сям кричали: караул! (Салтыков-Щедрин 2). In one place songs resounded, in another raucous voices were raised in heated argument, here and there people shouted, "Help!" (2a).♦...Некоторые вольнолюбцы... потому свои мысли вольными полагают, что они у них в голове, словно мухи без пристанища, там и сям вольно летают (Салтыков-Щедрин 1)....Certain Freedom-lovers... suppose their thoughts free because they fly freely hither and yon in their heads, like houseflies without a pied-a-terre (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > там и сям
-
16 ТУТ
-
17 там
1) нареч. там; ота́м, ота́мечки; ласк. та́меньки, та́мечки, та́мки\там и тут, \там и ся́м, тут и \там — ( повсюду) тут і там, там і сям, там-ся́м
то тут, то \там; то \там, то сям; то \там, то тут — ( местами) то там, то сям; то там, то там; то сям, то там; де-не-де́, де́-де; диал. десь-не-де́сь, десь-коли́сь
2) (нареч.: потом, затем) да́лі, по́тім, там3) част. тамкак бы \там ни́ было — хоч би там що [було́], хоч би там як
како́е \там! — де там!, де!
что \там!, чего \там! — чого́ там!
-
18 тут
Iпарен, разг.1. ин ҷо, дар ин ҷо, дар ҳамин ҷо; я пойду, а ты тут подожди ман меравам, ту дар ин ҷо мунтазир шав2. он вақт, он гоҳ, дар он вақт; дар ин вақт <> тут же ҳамон замон, ҳамон вақт, он гоҳ; тут как тут в знач. сказ, ҳозир аст, гӯё ҳамин ҷо бошад; не успели проговорить, а он уж тут как тут ҳоло гапзанон карда нашу-данд, ки вай ҳозир шуд; тут и там, там и тут дар ҳама ҷо, дар ҳар ҷо; то тут, то там; то там, то тут дам ин ҷо, дам он ҷо; гоҳ ин ҷо, гоҳ он ҷо; и всё тут вассалом, у халос; какое тут !куҷоя!, аз кучо!?; какое уж тут веселье! хурсандӣ дар куҷо!?; что тут, чего тут кирои ташвиш не; ташвиш (заҳмат) на-кашед; что [же (ж)] тут такого? дар ин чй ҷои тааҷҷуб?, ҳеҷ ҷои тааҷҷуб надорад; не тӯт-то было нашуд, мумкин нашудIIм см. тутовник -
19 ТАМ
-
20 тут
1.1) ( о месте) qui, qua2) ( о времени) allora, in quell'istante [momento]тут мне сказали, что она уехала — in quel momento mi hanno detto che era partita
••3) ( в этом случае) in questo caso2. частицаmai, del cavolo* * *I нар. разг.1) ( о месте) qui, quaэто тут, близко — è qui vicino / a due passi
тут и там, там и тут — qui e lì, qua e là
то тут, то там — ora qua, ora là; un po' ovunque
2) (о времени, в это время, тогда) qui; allora; a questo punto; in quella книжн.тут же — subito, all'istante, sul colpo, seduta stante; d'un subito книжн.
тут он мне и сказал... — e qui mi ha detto...
3) (вот, в этом) ecco; e così...4) в знач. частицы с мест. и нар. "какой", "где", "когда", "куда" употр. для усиления отрицания macché, ma cheкакая (уж) тут дружба! — ma quale amicizia!; ma che amicizia d'Egitto!
где (уж) тут! — macché!; ma figurati / figuriamoci!; non se ne parla nemmeno
5) в знач. частицы, употр. при переходе к какой-л. теме ora, intantoвот тут-то и...; вот тут-то всё и началось — e proprio qui è venuto fuori tutto; e a questo punto cominciò la cosa
••да и всё тут — <ecco / questo è> tutto; non c'è altro
II м.не тут-то было — e invece niente...
( дерево) gelso m, moro m* * *adv1) gener. in questo (в данном случае), ci, qua, qui, quinci2) lat. hic hertz et nunc
См. также в других словарях:
там и тут — нареч, кол во синонимов: 10 • в некоторых местах (9) • в разных местах (9) • где где … Словарь синонимов
Там и тут — Разг. В разных местах, во многих местах. На поляне там и тут чернели распластанные на снегу человеческие фигуры (Г. Марков. Строговы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
там и тут — см. там … Словарь многих выражений
Где уж (где там, где тут, где уж там, где уж тут) — ГДЕ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
То там, то тут — Разг. То же, что То там, то сям. Лисица не набрасывается на свою жертву, не рвёт её на куски, а долгое время полегоньку то там, то тут покусывает (Салтыков Щедрин. Господа ташкентцы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
то там, то тут — нареч, кол во синонимов: 2 • то в одном месте, то в другом (2) • то там, то сям (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Хорошо и там и тут, где по имени зовут. — Хорошо и там и тут, где по имени зовут. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТУТ — (1) ТУТ (1) нареч. (разг.). То же, что здесь в 1, 3 и 4 знач. «Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут.» Тургенев. «Забав их сторож неотлучный, он тут.» Пушкин. «Я, всех оббегав, тут.» Маяковский. «Орел немного посидел и тут же на другой овин… … Толковый словарь Ушакова
ТУТ — (1) ТУТ (1) нареч. (разг.). То же, что здесь в 1, 3 и 4 знач. «Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут.» Тургенев. «Забав их сторож неотлучный, он тут.» Пушкин. «Я, всех оббегав, тут.» Маяковский. «Орел немного посидел и тут же на другой овин… … Толковый словарь Ушакова
ТУТ — (1) ТУТ (1) нареч. (разг.). То же, что здесь в 1, 3 и 4 знач. «Я ее не слышу, но я чувствую, что она тут.» Тургенев. «Забав их сторож неотлучный, он тут.» Пушкин. «Я, всех оббегав, тут.» Маяковский. «Орел немного посидел и тут же на другой овин… … Толковый словарь Ушакова
тут и там — См … Словарь синонимов